Der Körper verändert sich, die Gefühle fahren Achterbahn, die Verantwortung wächst und während man sich in seiner eigenen Unausgeglichenheit zurechtzufinden versucht, macht die Gesellschaft von außen zusätzlich noch Druck.
In ihrem Langzeitprojekt «Bóbita» erzählt die 24-jährige Fotografin Hanna Redling ihre Geschichten, während sie dabei den Fokus auf die Ängste und Unsicherheiten, die Ungeschicklichkeit des Erwachsenwerdens und den Wandel des weiblichen Körpers legt.
I didn’t understand anything. My head was full with unanswered questions and they generated fears but also kept me super curious.
Die Ungarin hat uns zu ihrem Graduierungs-Projekt und ihrer Arbeit als Fotografin einige Fragen beantwortet. Das schriftliche Interview in Englisch findest du in der Bildserie.
Your project is expressing young women in an intimate, clumsy way. How did you experience growing up as a teenager?
I didn’t understand anything. My head was full with unanswered questions and they generated fears but also kept me super curious. I really was a quick temper and could not find balance. I remember I was sleeping a lot (as Snow-white in the glass-coffin). I’ve always had really vivid dreams and they’ve helped me to build up a stable and safe inner world.
How do you choose the people you want to portray?
Mostly, I find my models on public transport or on the street but I also like to searching new faces on different social media platforms. Also when I do fashion photography, I often work with unprofessional models. The natural way how they can act, is just amazing. In ‘Bóbita’ it was a bit different because almost all of the girls are my closest friends. We’ve already had a strong connection so it was easier to translate our personal stories into pictures. In the series there is a photo of me as well.
When I googled the project’s title «Bóbita», I saw, that in Spanish, its meaning is silly, crazy. From your point of view – is it how it feels to become an adult?
Haha, that’s funny! I didn’t know about the Spanish meaning. In Hungarian ‘Bóbita’ can mean a tuft of feathers on the top of some bird’s head. Bóbita also describes a special part of some flowers. Actually my project’s title came from a Hungarian children’s poem, The Fairy by Sándor Weöres. In this poem the fairy called ‘Bóbita’. Later his poem was made into a song and usually mothers sing it to their babies because it can calm them.
Is there any advice you’d like to give to young women?
H: Talk to yourself out loud!